Reporting on the #SciWri15 conference.
Para leer esta entrada en Español, presione aquí.
Seven. That's the number of Latin American or Hispanic journalists that I met at ScienceWriters2015 out of 800 attendees.
Yet it seems like 'seven' meant breaking some kind of record compared to previous years [Gonzalez 2014]. No attendee had ever seen so many live-tweets posted in Spanish. And I know diversity was a recurring topic throughout the conference that led to conversations taking place about the need to get minorities into newsrooms. As editor-in-chief of Spectrum News Apoorva Mandavilli highlighted, the racial makeup of journalists and editors shows how much still needs to be done in terms of diversity.
Sadly, science journalism trails behind, even within the field of journalism at large.
Despite being in existence for 80+ years, 2014 was the first year that the National Association of Science Writers (NASW) asked members to voluntarily disclose demographic information regarding gender identity and ethnicity. Roughly half of the 2,313 members responded to these optional questions. Some of those answers were encouraging. For starters, 66% of the respondents identified as female, quite an achievement in the male-dominated field of journalism [Joyce 2014]. Yet, a staggering 88% identified as white, followed by 2.8% as Asian/Pacific Islander, 2.5% as Hispanic or Latino, 2.1% as South Asian, 0.8% Black or African American, and 2% chose multiple ethnic categories [Davis 2015].
For a country where, by 2044, identifying as white will mean identifying as a minority, this is worrisome [Colby 2015]. Instead of gaining ground, we seem to be losing it. Although the percentage of minorities in newsrooms remains relatively steady [ASNE 2015], various communities continue to be misrepresented by the media. Such is the case of Latin America.
"Outside the stories of megafauna and its conservation, the Amazon, and research centers such as the ALMA observatory, not much attention is paid to science made by Latin Americans in Latin America," notes Aleszu Bajak, founder of LatinAmericanScience.org and editor of Storybench.org and Esquire Classics.
The reasons behind this truth are not entirely clear. Federico Kukso, an Argentinian science journalist and 2015-2016 Knight fellow at MIT, thinks that the average American science journalist is simply "not interested in what happens beyond his or her borders...and doesn't try to make any effort to understand the scientific reality in regions where English is not spoken".
You would think Spanish-speaking media would do a better job; hardly so. Colombian journalist Angela Posada-Swafford worked for six years in Miami's El Nuevo Herald before quitting in 1995 because "they didn't give a shit about science". Now a renowned freelance writer, she believes that the lack of interest for science and the environment comes "not from American media, but from U.S. Hispanic media." The reality is that there's hardly no ciencia en español in the U.S., as Spanish science communicator Pere Estupinyà has highlighted [Estupinya 2014]. There are, of course, notable exceptions -- Scientific American en español, Science, Health, and Technology (C.S.T., from spanish acronym) from Nuestra Tele Noticias 24, or Planeta from Univision, are trying to change this trend.
The declining representation of Latin American science may also be due to the absence of Hispanic or Latino journalists in American newsrooms. Science writing master's programs come with a nearly impossible price tag and most foreign citizens are not eligible for federal student aid [TON 2012, Passos 2015]. Administrative issues also seem to too frequently get in the way, such as the expenses of hiring a journalist from other country, causing job offers to be lost over the inherent costs of getting a visa [Marshall 2014].
Some, however, prefer to stay away from that narrative. "I'm tired of the victimization of Latin American science journalism," says Kukso. "What matters is the quality of your work, to socialize, and tell what is done in the region". Posada-Swafford, who has been living and working in the U.S. for almost 30 years, feels the same way: "You must carve your own path by being professional, doing things right, and not complaining too much".
The world is not homogeneous. Why are our newsrooms? -- Bajak
So perhaps one way to boost Latin American science coverage is to open more doors for Latin American journalists. After all, they should be the ones covering the science made south of the border...right? Herton Escobar, a Brazilian contributing writer for Science magazine, doesn't necessarily agree: "a white American who has lived abroad and/or travelled through Latin America, or has Latino friends, may be able to do a job just as good". Just check out the work of Lizzie Wade, Erik Vance, Mollie Bloudoff-Indelicato, or Richard Stone. They're all perfect examples of what Mexican science journalist Aleida Rueda defends: "reality, journalistic reality (including science) does not belong to anyone. As long as journalists are able to understand and write about specific situations anywhere in the world, it will not matter where they come from".
Some people, like Bajak, agree and state that "there is something fundamentally fair and objective in reporting on a group to which you don't belong". But others believe we're not there yet. "Cases abound where American journalists speak about science in Latin America without knowing its internal dynamics, its history or the power networks in which it operates," claims Kukso. Besides, many stories and problems are not necessarily 'identifiable' by everyone. Only by journalists who have certain sensitivity or who have lived in certain contexts, adds Rueda. "I'm not saying that there should be an ad hoc journalist for each socio-economic-racial-sexual-religious situation", she explains. But "to the extent that diversity in journalism improves, we will have a greater capacity and sensitivity to identify a diverse reality that is worth telling".
Recent efforts have been made to tell this diverse reality from a Latin American perspective. Three years ago, a Cross-Border Science Journalism Workshop gathered American and Mexican journalists in La Jolla, California, to strengthen relations and improve the way science is covered from both sides of the border [Friedmann 2014]. And just a few months ago, the NASW and the Council for the Advancement of Science Writing (CASW) have announced that the 10th World Conference of Science Journalists (WCSJ), to be held in San Francisco, in fall 2017, will engage in outreach to Latin American journalists and students [Friedmann 2015]. "This is the first time that the conference will be in the United States", says Tinsley Davis, executive director of NASW, and "the first WCSJ with an advertised focus on Latin America", a region mostly underrepresented in previous editions.
In 2014, the NASW founded a committee with the mission to enhance diversity in science journalism. The accomplishments have been modest so far, but Nidhi Subbaraman, staff writer for the Boston Globe and co-chair of the committee, is optimistic. Over the last year "we were able to help find editors to join a science editors' Pitch Slam at the National Association of Black Journalists annual convention [Cofie 2015], and laid the foundation for a fellowship for early-career journalists from minority groups that would offset the cost of interning at major publications in large cities", she says.
Science journalism has also increasingly professionalized in Latin America. Various associations of science writers from countries like Argentina, Peru, Chile, or Venezuela have slowly shaped a regional identity. The most recent example is the newborn Mexican Network of Science Journalists that, according to Rueda, member of the executive committee, could help us start collaborating on a regional (and international) level, ultimately boosting diversity.
A truly diverse science journalism renders a fairer and more balanced journalistic practice, and as our readers continue to diversify, a diverse newsroom will be the only way to inform, recognize, and represent an ever changing reality without blind spots. Journalism should no longer be exclusively represented by white, straight, American men. As Bajak remarked, "The world is not homogeneous. Why are our newsrooms?"
So 'seven' was great, but the more I think about it, the more I feel we need to break more diversity records. 'Seven' is not enough. We need more voices.
¿Dónde Está América Latina en el Periodismo de Ciencia?
Por Emiliano Rodríguez Mega
Informe sobre la conferencia #SciWri15.
Siete. Ese es el número de periodistas hispanos o latinoamericanos que conocí en ScienceWriters2015, de un total de 800 asistentes.
Pero parece que 'siete' significó batir algún tipo de récord, comparado a años anteriores [Gonzalez 2014]. Nunca nadie había visto tantos tweets en vivo subidos en español. Y sé que la diversidad fue un tema recurrente durante toda la conferencia que condujo a conversaciones sobre la necesidad de abrir la puerta de las redacciones a las minorías.
Como resaltó la directora editorial de Spectrum News, Apoorva Mandavilli, la composición racial de los periodistas y editores muestra cuánto nos falta por hacer en términos de diversidad.
Por desgracia, el periodismo de ciencia se ha quedado atrás, incluso dentro del ámbito periodístico en general.
A pesar de tener una historia de más de 80 años, 2014 fue el primer año en que la Asociación Nacional de Escritores de Ciencia (NASW, por sus siglas en inglés) pidió a sus miembros que revelaran de manera voluntaria información demográfica sobre su género y origen étnico. Más o menos la mitad de los 2,313 miembros respondieron a estas preguntas opcionales. Algunas de esas respuestas fueron alentadoras. En principio, 66% de quienes contestaron se identificaron como mujeres, ya de por sí un logro en el campo periodístico que está, sobre todo, dominado por hombres [Joyce 2014]. Sin embargo, un pasmoso 88% se identificó como blancos, seguido de un 2.8% de asiáticos/isleños del Pacífico, 2.5% de hispanos o latinos, 2.1% de sudasiáticos, 0.8% de negros, y 2% escogieron múltiples categorías étnicas [Davis 2015].
Para un país donde, en 2044, identificarse como blanco significará identificarse como una minoría, estos resultados preocupan [Colby 2015]. En lugar de estar ganando terreno, parece que lo estamos perdiendo. Aunque los porcentajes de minorías presentes en las redacciones se mantiene relativamente estable [ASNE 2015], varias comunidades continúan sin ser representadas por los medios. Este es el caso de Latinoamérica.
"Afuera de las historias de megafauna y su conservación, del Amazonas, y de centros de investigación como el observatorio ALMA, no se presta mucha atención a la ciencia hecha por latinoamericanos en Latinoamérica", dice Aleszu Bajak, creador de LatinAmericanScience.org y editor de Storybench.org y Esquire Classic.
Las razones detrás de esta verdad no son claras. Federico Kukso, periodista científico argentino y becario Knight 2015-2016 en el MIT, piensa que al periodista estadounidense promedio "no le interesa lo que ocurre más allá de sus fronteras [...] y no intenta hacer esfuerzo alguno por conocer la realidad científica en regiones donde no se habla inglés".
Podría pensarse entonces que los medios hispanohablantes están haciendo un mejor trabajo. Pero lo cierto es que difícilmente. La periodista colombiana ángela Posada Swafford trabajó durante seis años en El Nuevo Herald de Miami antes de renunciar en 1995 porque "no les importaba un carajo la ciencia". Ahora una reconocida escritora freelancer, cree que la falta de interés en ciencia y medio ambiente no viene de los medios anglosajones, "sino de los medios hispanohablantes". La realidad es que casi no hay ciencia en español en los Estados Unidos, como el comunicador científico Pere Estupinyà ha hecho notar [Estupinya 2014]. Existen, por supuesto, excepciones importantes -- espacios como Scientific American en español, C.S.T. de Nuestra Tele Noticias 24, o Planeta de Univisión, tratan de cambiar esta tendencia.
La baja representación de la ciencia latinoamericana podría también deberse a la ausencia de periodistas hispanos o latinos en las redacciones estadounidense. Los posgrados de periodismo de ciencia vienen con un precio casi imposible de costear, y la mayoría de los ciudadanos extranjeros no son elegibles para recibir apoyos estudiantiles del gobierno [TON 2012, Passos 2015]. Los problemas administrativos también parecen ser un obstáculo frecuente, como los gastos de contratar un periodista de otro país o la pérdida de ofertas de trabajo debido a los costos de obtener una visa [Marshall 2014].
Algunos, sin embargo, prefieren guardar distancias de esta narrativa. "Me cansa un poco la victimización del periodismo científico latinoamericano", dice Kukso. "Lo que importa es la calidad de tu trabajo, relacionarse socialmente, contar lo que se hace en la región". Posada Swafford, quien ha vivido y trabajado en los Estados Unidos durante casi 30 años, opina igual: "tienes que crear tu propio camino al ser profesional, hacer bien las cosas y no quejarte demasiado".
el mundo no es homogéneo. ¿Por qué lo son nuestras redacciones? -- Bajak
Entonces quizás una manera de aumentar la cobertura de ciencia latinoamericana es abrir más puertas para los periodistas de América Latina. Después de todo, son ellos quienes deberían cubrir la ciencia hecha al sur de la frontera... ¿cierto? Herton Escobar, colaborador brasileño para la revista Science, no está necesariamente de acuerdo: "un estadounidense blanco que ha vivido fuera de su país o viajado a través de Latinoamérica, o tiene amigos latinos, puede hacer un trabajo igual de bueno". Sólo hace falta leer a Lizzie Wade, Erik Vance, Mollie Bloudoff-Indelicato o Richard Stone. Todos ellos son perfectos ejemplos de lo que la periodista de ciencia mexicana, Aleida Rueda, defiende: "la realidad, la realidad periodística (incluida la ciencia) no le pertenece a nadie. En la medida en que haya periodistas capaces de entender situaciones específicas en cualquier parte del mundo y de contarlas, dejará de importar de dónde vienen".
Algunos colegas, como Bajak, concuerdan y creen que "hay algo fundamentalmente justo y objetivo en reportar sobre un grupo al cual no perteneces". Pero otros piensan que todavía no estamos ahí. "Abundan los casos de periodistas científicos estadounidenses que hablan de la ciencia en Latinoamérica sin conocer sus dinámicas internas, su historia o las redes de poder en la que se desarrolla", dice Kukso. Además, muchas historias y problemas no son necesariamente 'identificables' por todos. Sólo por periodistas que tengan cierta sensibilidad o que hayan vivido en ciertos contextos, añade Rueda. "No digo que tiene que haber un periodista ad hoc a cada situación socio-económica-racial-sexual-religiosa", explica. Pero "en la medida en que haya más diversidad en los perfiles de los periodistas, se tendrá también mayor capacidad y sensibilidad para identificar las problemáticas propias de una realidad diversa que vale la pena contar".
Se han impulsado esfuerzos recientes para contar esta realidad diversa desde una perspectiva latinoamericana.
Hace tres años, un Taller de Periodismo Científico Transfronterizo reunió a periodistas estadounidense y mexicanos en La Jolla, California, para reforzar relaciones y mejorar la manera en que la ciencia se cubre desde ambos lados de la frontera [Friedmann 2014]. Y hace sólo unos meses la NASW y el Consejo por el Avance del Periodismo Científico (CASW, por sus siglas en inglés) anunciaron que la 10ª Conferencia Mundial de Periodistas de Ciencia, que tendrá sede en San Francisco en otoño de 2017, se enfocará en atraer a periodistas y estudiantes latinos [Friedmann 2015]. "Esta es la primera vez que la conferencia se hace en Estados Unidos", dice Tinsley Davis, directora ejecutiva de la NASW, y "la primera conferencia mundial con un enfoque en Latinoamérica", una región que casi no ha sido representada en ediciones previas.
Además, en 2014 la NASW fundó un comité con la misión de fortalecer la diversidad en el periodismo científico. Sus logros han sido modestos hasta ahora, pero Nidhi Subbaraman, redactora para el Boston Globe y copresidenta del comité, es optimista. A lo largo del último año "ayudamos a encontrar editores que se unieran a un Pitch Slam de editores de ciencia en la convención anual de la Asociación Nacional de Periodistas Negros [Cofie 2015], y sentamos las bases para la creación de una beca para periodistas jóvenes de grupos minoritarios que podría aminorar los costos de hacer pasantías en las más grandes publicaciones", dice.
El periodismo de ciencia también se ha profesionalizando cada vez más en América Latina. Varias asociaciones de escritores de ciencia de países como Argentina, Perú, Chile o Venezuela han ido creando a paso lento una identidad regional. El ejemplo más reciente es la recién nacida Red Mexicana de Periodistas de Ciencia que, de acuerdo con Rueda, miembro del comité ejecutivo, podría ayudarnos a empezar a colaborar a un nivel regional (e internacional), aumentando así la diversidad en la profesión.
Un periodismo de ciencia en verdad diverso resulta en una práctica periodística más justa y balanceada, y mientras nuestros lectores continúen diversificándose una redacción diversa será la única manera de informar, reconocer y representar sin huecos una realidad siempre cambiante. El periodismo ya no debería de ser exclusivamente representado por hombres blancos, heterosexuales y estadounidenses. Como dice Bajak, "el mundo no es homogéneo. ¿Por qué lo son nuestras redacciones?"
Así que 'siete' fue un buen número pero, mientras más pienso en él, más siento que debemos batir otros récords de diversidad. 'Siete' no es suficiente. Necesitamos más voces.
References or Relevant Literature
American Society of News Editors (2015) Census, July 28
E.N. Cofie (2015) Black Journalists Pitch Their Stories to Advance Science, DiverseScholar 6:10
S.L. Colby and J.M. Ortman (2015) Projections of the size and composition of the U.S. population: 2014 to 2060, U.S. Census Bureau: Current Population Reports, March
T. Davis (2015) Dispatches from the Director, ScienceWriters, Summer
P. Estupinya (2014) Los medios latinos de EEUU pasan de la ciencia, The KSJ Tracker, August 25
L. Friedmann (2014) Cross-Border Science Journalism Workshop, ScienceWriters, January 31
L. Friedmann (2015) WCSJ2017 coming to San Francisco, ScienceWriters, November 12
I.F. Gonzalez (2014) Culture Dish Diversity Mixer: Building connections between science writers, DiverseScholar, 5:12
A. Joyce (2014) Is journalism really a male-dominated field? The numbers say yes, The Washington Post , May 20
L. Marshall (2014) ScienceWriters meeting coverage: Supporting diversity in science writing, ScienceWriters, October 20
S. Passos (2015) How international students are subsidizing U.S. universities, Fusion Magazine, June 2
TON Editors (2012) Ask TON: What does a science writing master’s program get you? The Open Notebook, December 3
The citation for this article is:
E. Rodriguez Mega (2015) Is America Latina Present in Science Journalism? DiverseScholar 6:7
Emiliano Rodríguez Mega is a Mexican science journalist based in Mexico City. After graduating from the Universidad Nacional Autónoma de México, he realized that lab work was not for him and switched gears to writing. He has focused on covering Latin American science stories, especially those that have certain social impact. His work has been published in Science, SciDev.Net, and QUO magazine (Mexico). He also co-founded Historias Cienciacionales, a nonprofit organization dedicated to communicating science to Spanish-speaking audiences, and has produced science podcasts for the Mexican Radio Institute. He attended the ScienceWriters 2015 conference on a DiverseScholar NASW Diversity Travel Fellowship. Any opinions expressed in this article are solely those of the author.
Originally published 30-Dec-2015
DiverseScholar is now publishing original written works. Submit article ideas by contacting us at info@DiverseScholar.org. This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 3.0 Unported License.